公告信息: | |||
采購項目名稱 | 2025年 (略) 建設(shè) | ||
品目 | |||
采購單位 | 周家渡街 (略) (本級) | ||
(略) 域 | (略) | 公告時間 | 2025年06月19日 23:56 |
獲取采購文件時間 | 2025年06月19日至2025年06月26日 每日上午:00:00 至 00-12:00:00 下午:12:00 至 00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) | ||
響應(yīng)文件遞交地點 | 電子響應(yīng)文件:上海 (略) ( (略) )http://**;紙質(zhì)響應(yīng)文件: (略) (略) (略) 58號6樓會議室(詳見當(dāng)天會議指示牌) | ||
響應(yīng)文件開啟時間 | 2025年07月01日 10:00 | ||
響應(yīng)文件開啟地點 | (略) (略) (略) 58號6樓會議室(詳見當(dāng)天會議指示牌) | ||
預(yù)算金額 | ¥190.(略)萬元(人民幣) | ||
聯(lián)系人及聯(lián)系方式: | |||
項目聯(lián)系人 | 韓慧優(yōu) | ||
項目聯(lián)系電話 | (略) | ||
采購單位 | 周家渡街 (略) (本級) | ||
采購單位地址 | (略) (略) (略) 172號 | ||
采購單位聯(lián)系方式 | (略) | ||
代理機構(gòu)名稱 | 上海 (略) | ||
代理機構(gòu)地址 | (略) (略) (略) 58號6樓 | ||
代理機構(gòu)聯(lián)系方式 | (略) |
項目概況
Overview
2025年 (略) 建設(shè)采購項目的潛在供應(yīng) (略) (略) 獲取采購文件,并于2025年07月01日 10:00(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for Colorful community construction in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 01th 07 2025 at 10.00am(Beijing time).
項目編號:(略)(略)-(略)
Project No.: (略)(略)-(略)
項目名稱:2025年 (略) 建設(shè)
Project Name: Colorful community construction in 2025
預(yù)算編號:1525-(略)
Budget No.: 1525-(略)
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):(略)元(國庫資金:(略)元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): (略)(National Treasury Funds: (略) Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-(略).18元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for (略).18 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:2025年 (略) 建設(shè)
Package Name: Colorful community construction in 2025
數(shù)量:10
Quantity: 10
預(yù)算金額(元):(略).00
Budget Amount(Yuan): (略).00
簡要規(guī)則描述:本項目擬在雪野二 (略) ( (略) 4800弄19-22號)及川 (略) ( (略) 608弄100支弄49-52號)開展2025年 (略) 建設(shè),主要實施內(nèi)容為:①綠化工程:移栽、新栽部分綠化,綠地整理及土壤改良。 ②鋪裝工程:拆除原有地面墊層,重新鋪設(shè)硬質(zhì)鋪裝。③景觀工程:建設(shè)“綠廊河”及“集萃園”主題LOGO墻;安裝山水格柵、墻面裝飾格柵、文化宣傳欄、科普墻、城市家具等景觀設(shè)施。④電氣工程:布設(shè)景觀照明燈具,完善照明系統(tǒng)。⑤排水工程:建設(shè)配套雨水排放系統(tǒng),提升排水能力。(具體數(shù)量及要求詳見圖紙及工程量清單)
Brief Specification Description: For details, please refer to the Chinese announcement
合同履約期限:工期要求:施工工期90日歷天(計劃開工日期:2025年07月11日)
The Contract Period: Duration requirements: the construction period is 90 calendar days (planned commencement date: July 11th, 2025).
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時,中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實行強制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For details, please refer to the Chinese announcement
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人組織( (略) 以自己名義參加采購活動);
(4)具有建筑工程施工總承包三級及其以上資質(zhì);
(5)具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));
(6)擬派項目負(fù)責(zé)人具有建筑工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔(dān)任其他在建的建設(shè)工程項目的項目負(fù)責(zé)人;
(7)業(yè)績要求:無;
(8)其他要求:無。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person organization established in China according to law (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (4) Having the qualification of Grade III and above for general contracting of construction projects; (5) Having a safety production license (within the validity period); (6) The person-in-charge of the proposed project has the qualification of registered construction engineer of Grade II or above in construction engineering, has a valid certificate of safety production assessment, and has not served as the person-in-charge of other construction projects under construction; (7) Performance requirements: None; (8) Other requirements:None.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(http://**.cn)、中國 (略) (http://**.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;
時間:2025年06月19日至2025年06月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 19th 06 2025 until 26th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點: (略) (略)
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Get online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2025年07月01日 10:00(北京時間)
Deadline date submission: 01th 07 2025 at 10.00am(Beijing Time)
地點:電子響應(yīng)文件:上海 (略) ( (略) )http://**;紙質(zhì)響應(yīng)文件: (略) (略) (略) 58號6樓會議室(詳見當(dāng)天會議指示牌)
Place: Electronic response documents: http://** of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
開啟時間:2025年07月01日 10:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 01th 07 2025 at 10.00am(Beijing Time)
地點: (略) (略) (略) 58號6樓會議室(詳見當(dāng)天會議指示牌)
Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2025年03月31日在上海 (略) 發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:http://**-PC-(略).1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.19.a3b016d02f9e11f0a(略)c242dfe38b。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司 (略) 網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時請供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加磋商,另請自 (略) 卡及 (略) 的筆記本一臺(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登(略)上海 (略) )。
3.接受聯(lián)合體的項目,供應(yīng)商應(yīng)在獲取磋商文件階段應(yīng)上傳聯(lián)合體協(xié)議書。(如有)
4.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海 (略) ”、“/”通知,請供應(yīng)商關(guān)注。
/
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:周家渡街 (略) (本級)
Name: Zhoujiadu Sub-district Office (this level)
地 址: (略) (略) (略) 172號
Address: No. 172, Hongshan Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:(略)
Contact Information: (略)
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海 (略)
Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd
地 址: (略) (略) (略) 58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:(略)
Contact Information: (略)
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人(略): 韓慧優(yōu)
Contact: huiyou Han
電 話:(略)
Tel: (略)
附件信息:
Attachment Information
剩余會員時長將自動延長
掃描添加客服微信
暫無歷史郵箱
使用微信掃一掃關(guān)注
“銷邦招標(biāo)”